eins hat sich nicht geändert:
mein primäres verständnis des wortes 'smack' ist immer noch 'schlag' beziehungsweise 'klaps' ['smack in the face'].
dann 'heroin' [danke, trainspotting.].
dann 'schmatzen' ['to smack one's lips'].
dann kommt lange nichts.
dann irgendwann erst 'kuss'.
['smack in the face', ist ja auch viel passender. das war es ja was du gemeint und gemacht hast, realistisch betrachtet, die ganze zeit.]